[+] Zehn Grundsätze der Kriegspropaganda
Lord Arthur Ponsonby
GE: In Kriegs- und Krisenzeiten spielt Propaganda wohl die wichtigste, flankierende Rolle im Zusammenhang mit der Verbreitung von Nachrichten und Informationen. Desinformationen liegen im Interesse der politischen Eliten und die Manipulation der öffentlichen Meinung ist entscheidend für die nötige Unterstützung des Krieges und die Implementierung von Feindbildern.
EN: In times of war and crisis, propaganda plays the most important supporting role in the dissemination of news and information. Disinformation is in the interests of political elites, and the manipulation of public opinion is crucial for gaining the necessary support for war and creating enemy stereotypes.
Lord Arthur Ponsonby war ein britischer Politiker und Autor aus dem vergangenen 20. Jahrhundert. In seinem Buch "Falsehood in Wartime" skizziert und identifiziert er zehn Grundsätze der Kriegspropaganda, welche auch in der heutigen - oder gerade in der aktuellen Zeit - erschreckend relevant sind:
Lord Arthur Ponsonby was a British politician and author from the 20th century. In his book “Falsehood in Wartime,” he outlines and identifies ten principles of war propaganda that are still alarmingly relevant today—or perhaps especially so in the current climate:
1
// Wir wollen den Krieg nicht
Dieser erste Grundsatz ist ein häufiger Ausgangspunkt in der Kriegspropaganda. Die Idee ist, den Eindruck zu erwecken, dass der Krieg eine unvermeidliche Reaktion auf die Aggression des Gegners ist. Dadurch sollen die eigenen Handlungen als gerechtfertigt und defensiv dargestellt werden.
// We don't want war
This first principle is a common starting point in war propaganda. The idea is to give the impression that war is an inevitable response to the enemy's aggression. This is intended to portray one's own actions as justified and defensive.
2
// Das andere Lager trägt die Verantwortung
In der Kriegspropaganda versucht man oft, die Schuld für den Konflikt der anderen Seite zuzuschieben. Man betont, wie aggressiv und provokativ der Gegner ist, um das eigene Vorgehen zu rechtfertigen.
// The other side is responsible
In war propaganda, attempts are often made to shift the blame for the conflict onto the other side. The aggressiveness and provocative behavior of the enemy are emphasized in order to justify one's own actions.
3
// Deren Führer sind Teufel
Die Dämonisierung der Führungspersonen des Feindes ist ein weiterer verbreiteter Propagandatrick. Durch die Darstellung der Gegner als böse und grausam wird versucht, die eigene Seite als moralisch überlegen darzustellen.
// Their leaders are devils
Demonizing the enemy's leaders is another common propaganda trick. By portraying opponents as evil and cruel, attempts are made to present one's own side as morally superior.
4
// Wir kämpfen für eine "Gute Sache"
Die eigene Sache wird oft als gerecht, moralisch und heilig dargestellt. Dies soll die eigene Bevölkerung mobilisieren und überzeugen, dass der Krieg notwendig ist, um das Gute zu verteidigen.
// We are fighting for a "good cause"
One's own cause is often portrayed as just, moral, and sacred. This is intended to mobilize one's own population and convince them that war is necessary to defend the good.
5
// Das andere Lager kämpft mit unerlaubten Waffen
Die Anschuldigung, dass der Gegner unerlaubte oder grausame Waffen einsetzt, dient dazu, Empörung und Abscheu gegenüber der Gegenseite zu schüren. Gleichzeitig soll die eigene Seite als ethisch und rechtmäßig dargestellt werden.
// The other side is fighting with illegal weapons
The accusation that the enemy is using illegal or cruel weapons serves to stir up outrage and disgust toward the opposing side. At the same time, it is intended to portray one's own side as ethical and lawful.
6
// Das andere Lager begeht mit Absicht Grausamkeiten, wir nur versehentlich
In der Kriegspropaganda wird oft versucht, die eigenen Vergehen herunterzuspielen, indem man betont, dass sie unbeabsichtigt oder bedauerliche Zwischenfälle sind, während man die Grausamkeiten der Gegenseite als absichtlich und brutal darstellt.
// The other side commits atrocities deliberately, we only do so accidentally
War propaganda often attempts to downplay one's own transgressions by emphasizing that they are unintentional or regrettable incidents, while portraying the atrocities of the opposing side as deliberate and brutal.
7
// Unsere Verluste sind gering, die der anderen enorm
Die Darstellung der eigenen Verluste als gering im Vergleich zu den enormen Verlusten der Gegenseite soll die Entschlossenheit und Überlegenheit der eigenen Seite unterstreichen.
// Our losses are minor, theirs are enormous
Portraying one's own losses as minor in comparison to the enormous losses of the opposing side is intended to emphasize the determination and superiority of one's own side.
8
// Künstler und Intellektuelle unterstützen unsere Sache
Die Unterstützung von Künstlern, Schriftstellern und Intellektuellen wird oft genutzt, um die eigene Sache als kulturell und intellektuell überlegen darzustellen. Dies soll die moralische Autorität der eigenen Seite stärken.
// Artists and intellectuals support our cause
The support of artists, writers, and intellectuals is often used to portray one's own cause as culturally and intellectually superior. This is intended to strengthen the moral authority of one's own side.
9
// Unsere Mission ist heilig, weil sie die Demokratie schützt
Die Verknüpfung des Krieges mit höheren Idealen wie Freiheit, Demokratie oder Glaubensfreiheit soll den Krieg rechtfertigen und als notwendig für die Verteidigung dieser Werte darstellen.
// Our mission is sacred because it protects democracy
Linking war to higher ideals such as freedom, democracy, or freedom of religion is intended to justify war and portray it as necessary for the defense of these values.
10
// Wer unsere Berichterstattung in Zweifel zieht, ist ein Verräter
Kritik an der offiziellen Propaganda wird oft als Verrat oder unpatriotisch dargestellt, um Kritiker zum Schweigen zu bringen und die Einheit und Unterstützung für den Krieg aufrechtzuerhalten.
// Anyone who questions our reporting is a traitor
Criticism of official propaganda is often portrayed as treasonous or unpatriotic in order to silence critics and maintain unity and support for the war.
Quellen:
Buch: "Falsehood in Wartime. Propaganda Lies of the First World War"; 1928 by George Allen and Unwin, London; 10. Auflage 1940 | https://gutenberg.net.au/ebooks10/1000011.txt
